【江山·根與魂】【寧?kù)o】閑話方言鄉(xiāng)音(散文)
說起方言鄉(xiāng)音,想起傳統(tǒng)相聲中的一段:有人與賣肉和油的山東人逗樂,買了肉和油卻只付一份錢。山東人說方言,油肉不分,都發(fā)“油”這個(gè)音。于是一個(gè)勁地嚷嚷:“你給(ji)了我油錢,沒給(ji)我油(肉)錢。”眾皆大笑,方言的意趣藏在了“油肉”之間。
方言是一個(gè)區(qū)域里,人們進(jìn)行語(yǔ)言交流的主要工具,它經(jīng)過一個(gè)長(zhǎng)期演變而來。我國(guó)幅員遼闊,民族眾多,也是方言最多的國(guó)家。教科書上說,現(xiàn)代漢語(yǔ)共有七大方言,即北方方言、吳方言、湘方言、贛方言、客家方言、閩方言和粵方言。實(shí)際上,大江南北,高原平川,村村落落,城市一隅,林林總總的小范圍內(nèi)的方言,多到難以精確統(tǒng)計(jì),所謂南腔北調(diào),鄉(xiāng)音不改。
一個(gè)人一出生便處在一個(gè)方言氛圍中,在成長(zhǎng)的過程中,用著這樣的方言經(jīng)營(yíng)著世俗生活,體現(xiàn)著一個(gè)地區(qū)的文化特質(zhì),講述著家鄉(xiāng)的歷史、山水和故事,抒發(fā)飽含方言土語(yǔ)的情懷。我的一位朋友是溫州人,無論是電話說事,還是當(dāng)面溝通,我都聽得十二分認(rèn)真。有一天,他說起溫州老家的非遺產(chǎn)品“楊梅酒”,形容酒好喝,說得眉飛色舞??晌疫€是打斷他,詢問剛才說的是啥意思。他則一臉蒙圈,兩手一攤說,我說的是普通話呀,你怎么聽不懂?最后,他干脆說,我讓老家人給你郵寄兩壇子酒,你喝了就知道有多好喝。他說這話時(shí)的神態(tài),很像相聲里的被“油”“肉”糾纏不清的山東人。很快,我就喝到了地道的楊梅酒,果然醇厚飄香。雖然語(yǔ)言溝通因?yàn)榉窖哉Z(yǔ)調(diào)存在一些障礙,但朋友情誼無障礙。
其實(shí)朋友說的是帶有方言語(yǔ)調(diào)的普通話,如果他真用方言說話,我是斷然聽不懂的。在溫州有些村子里,那些方言,大概只有村子里的人能聽懂。據(jù)說,在自衛(wèi)反擊戰(zhàn)中,我軍無線電明碼呼叫的戰(zhàn)士,就是溫州籍居多。這很像華裔導(dǎo)演吳宇森拍攝的美國(guó)電影《風(fēng)語(yǔ)者》,征召納瓦霍人加入軍隊(duì),以他們的方言作為通信密碼,因?yàn)槌怂麄冏约海庾迦藳]人能夠聽懂。
除了溫州,南方人講話,于我而言,都是“風(fēng)語(yǔ)戰(zhàn)士”,根本聽不懂。好在大多數(shù)南方人與我交流時(shí),都會(huì)用普通話。早些年,到寧波考察學(xué)習(xí)。座談會(huì)上,當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)給我們介紹經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展情況,雖然他的“方言普通話”聽起來挺吃力,但大部分能聽懂,就是他先說“不能去”,跟著又說“還是去”,讓我有些摸不著頭緒。旁邊一位當(dāng)?shù)馗刹靠吹轿乙荒樢苫?,便解釋說,我們有兩個(gè)行政區(qū),一個(gè)叫“北侖區(qū)”,另一個(gè)叫“海曙區(qū)”,不是“不能去”“還是去”。那位領(lǐng)導(dǎo)也注意到自己口音引起的誤會(huì),自嘲地說,我們說話比較難聽懂,所以人們常說,寧聽蘇州人吵架,不聽寧波人說話。
蘇州人吵架是不是真的好聽,我沒聽過,但吳儂軟語(yǔ)總是令人舒暢的,輕清柔美,軟糯婉轉(zhuǎn)。吳語(yǔ)傳承至今已有上千年的歷史,漸漸形成用蘇州方言講故事的語(yǔ)言藝術(shù)——蘇州評(píng)彈。江南多雨,踩著濕漉漉的石板路,走進(jìn)粉墻黛瓦下的燈火中,輕聲細(xì)語(yǔ),似唱似吟,飄散在令人陶醉的煙火氣里。倘若尋一家店,沏一壺茶,聽一曲蘇州評(píng)彈,即使聽不懂唱詞,單是那清雅之音,就足以讓心緒千回百轉(zhuǎn)。
南方各種方言普遍較為難懂,到了北方會(huì)不會(huì)好一些?相對(duì)來說,北方方言好懂一些,畢竟普通話就是以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范的現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)。這讓我等身居北方的人很是“傲嬌”,但是真的撒野一樣開口說話,恐怕很多南方人也聽不懂。比如,彪子這個(gè)詞,有彪悍之意,在南方對(duì)被稱為“彪哥”“彪姐”的人都要敬畏三分。但在北方,彪子就是傻子的意思,彪哥等同于傻哥,彪姐就是傻大姐。
與朋友聊天,談及某人,朋友說他現(xiàn)在整天五脊六獸的?!拔寮沽F”就是典型的東北方言,一般用來形容一個(gè)人終日無所事事所導(dǎo)致的精神空虛、情緒煩躁。老舍先生在小說《四世同堂》中用過這個(gè)詞,“這些矛盾在他的心中亂碰,使他一天到晚五脊六獸的不大好過。”這里是形容心煩意亂、忐忑不安的狀態(tài)。
在北方說到五脊六獸時(shí),無須解釋,但對(duì)于南方人恐怕就要打聽下,都是哪五脊,六獸是哪些?還真問著了。原來,古代建筑中屋頂有一條正脊和四條垂脊,合起來稱為“五脊”,脊角上雕刻著形態(tài)各異的小動(dòng)物,統(tǒng)稱“五脊六獸”?!傲F”的寓意是守護(hù)家宅平安,但在建筑中沒有實(shí)際功能,只是裝飾,所以后來就被人們用來形容閑大了、躺平、無所事事。方言是歷史的活化石,反映一個(gè)地區(qū)的生活場(chǎng)景,如同美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家哈里森教授所言,“每一種語(yǔ)言都是一個(gè)結(jié)構(gòu)獨(dú)特的人類存在方式”,讀懂了方言,許多早年的日子便可復(fù)活在眼前,就像五脊六獸一樣,極具地方特色的方言,卻是古老屋頂上的一道風(fēng)景。
早年看相聲表演,演員上臺(tái)鞠躬,然后字正腔圓地說,相聲是一門語(yǔ)言藝術(shù)。其實(shí),生活也是一門語(yǔ)言藝術(shù),特別是方言土語(yǔ)中,總有說不完的故事。一六四四年,滿族人入關(guān),建立了大清朝。在其后長(zhǎng)達(dá)三百年的統(tǒng)治中,滿漢文化融合,最先發(fā)生變化的就是語(yǔ)言。因此,在東北方言中,滿語(yǔ)的音譯借詞比較常見。比如,嘚瑟、忽悠、咋呼,都是來自滿語(yǔ)?!皣N瑟”在滿語(yǔ)中意思是河流漲水、浩蕩、鮮花盛開,進(jìn)入東北方言,意思成為“顯示或炫耀”?!昂鲇啤币辉~意思,滿語(yǔ)與東北方言一樣,形容欺蒙、誆騙、夸大其詞?!罢簟睗M語(yǔ)的本義是“潑婦”,成為東北方言后,一般指吆喝、虛張聲勢(shì)了。
然而,隨著時(shí)間的推移,到了清朝中葉,滿語(yǔ)漸漸融入漢語(yǔ)中,所謂“京腔”就是滿語(yǔ)參與、滲透、融合的結(jié)果。這有多種原因形成,若是細(xì)說起來可以著書立說。大致原因,一是清朝政府鼓勵(lì)學(xué)漢語(yǔ),會(huì)漢語(yǔ)的人升職空間大。二是一些旗人子弟特喜歡漢人文化,學(xué)好漢語(yǔ)就可讀懂唐詩(shī)宋詞元曲了。三是與漢人通婚,改變了一些生活習(xí)慣。到了近代,在東北除了滿族鄉(xiāng)村里,極少數(shù)人還會(huì)講滿語(yǔ)外,滿語(yǔ)基本退出歷史舞臺(tái)。
我的一位姓佟的同事是滿族旗人,問他會(huì)說滿語(yǔ)嗎?他總是把頭搖得像撥浪鼓。老舍先生也是滿族,他在小說《正紅旗下》里塑造了一位旗人福海二哥,形容他北京話說得好,讓人以為“他是這種高貴語(yǔ)言的創(chuàng)造者”“至少他也應(yīng)該分享‘京腔’創(chuàng)造者的一份兒榮譽(yù)?!崩仙嵯壬拿鑼懀f明滿語(yǔ)已經(jīng)在歷史的長(zhǎng)河中融入北京、東北的方言中,寄存在浩瀚的漢語(yǔ)言里。
退休后,經(jīng)常與妻子山南海北的旅游。熙熙攘攘的風(fēng)景區(qū)里,忽然聽到一伙人說方言,便與妻子相視一笑:這是大連“銀(人)”。日光之下,沃土之上,鄉(xiāng)音透著一股親切勁,莫名地感到愉悅和歡暢。倘若是在異國(guó)他鄉(xiāng),遇上山東“油”“肉”不分的,溫州擁有“風(fēng)語(yǔ)者”風(fēng)范的,河南一口一個(gè)“腫(中)”的,香港“滴”“拉”“滴”“拉”的,東北“福海二哥們”咋咋呼呼的……都會(huì)眼前一亮,心頭一熱:中國(guó)人!
方言是通過代際口口相傳的,但年輕人似乎正在遠(yuǎn)離方言。因此,在大力推廣普通話的同時(shí),也應(yīng)該重視和加強(qiáng)方言鄉(xiāng)音的適度保護(hù),這實(shí)際是在保護(hù)多樣性的地域文化,傳承久遠(yuǎn)的歷史。忽然有些擔(dān)心,若干年后,孩子們?cè)诶首x古詩(shī)“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”的時(shí)候,會(huì)不會(huì)有孩子舉手問老師,什么是鄉(xiāng)音?