【柳岸】巴爾扎克的另一面(隨筆)
法國文學(xué)巨匠巴爾扎克是文學(xué)愛好者崇拜的偶像。
巴爾扎克將自己近百部小說冠名為《人間喜劇》,讓一百多年來的讀者在他的喜笑怒罵中,盡情地欣賞到了法國當(dāng)時(shí)的世情風(fēng)貌。這部《人間喜劇》里嵬集了眾多偉大的文學(xué)作品,是上天賜給人類的珍奇瑰寶。他的一系列小說,充滿了對(duì)人類悲天憫人的人文關(guān)懷,飽含著對(duì)貧窮人類的同情和關(guān)注;其中相當(dāng)多的作品,針對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)那些貴族富豪進(jìn)行了辛辣的諷刺和無情的撻伐,直至將他們那為富不仁卻貌似良善的虛偽嘴臉大白于天下。讀著巴爾扎克那充滿幽默睿智無情掊擊貴族的文字,我會(huì)心一笑,心里感到痛快淋漓,心情為之一爽;讀著他描述當(dāng)時(shí)的“外鄉(xiāng)人”在巴黎貧窮窘迫卻仍遭受貴族們羞辱壓迫的生活,我會(huì)倍感窒息,象作者那樣對(duì)他們充滿同情憐愛之心。
在世界文學(xué)史的定評(píng)中,巴爾扎克是一個(gè)偉大的平民作家。他的寫作是為平民而作,他的作品是為貴族掘墳開墓。他的平民情結(jié)導(dǎo)致自己與貴族必然格格不入,他開始寫作前的“外鄉(xiāng)人”生存狀況導(dǎo)致思想上必然與貴族不共戴天。
然而,個(gè)人的臆測(cè)并不能代表真實(shí)的歷史。巴爾扎克一邊是猛烈地譏刺一切貴族,將他們骯臟而貪婪的靈魂揭示于天下;一邊卻深懷著一種“貴族至尊”的情結(jié),甚至?xí)崦恋叵MF族社會(huì)能接納自己。這種矛盾的思想和生活經(jīng)歷糾纏著巴爾扎克一生。
巴爾扎克一生坎坷多變,充滿了戲劇性。一度他想經(jīng)商發(fā)大財(cái),結(jié)果幾次落得傾家蕩產(chǎn),負(fù)債累累。他從失敗的經(jīng)商中唯一的收獲,是學(xué)到了其他作家難以企及的有關(guān)工業(yè)、商業(yè)、金融業(yè)等方面的各種知識(shí),十分深刻地窺視到了資本主義社會(huì)機(jī)構(gòu)及其活動(dòng),看到了資本家們“發(fā)財(cái)”的黑幕,也獲取了相當(dāng)多“法庭上見”的法律專業(yè)知識(shí)。而最重要的是,懂得了人在社會(huì)上怎樣才能縱橫裕如地“混”,怎樣爾虞我詐,怎樣自欺欺人。巴爾扎克的小說《幻滅》是一部深刻揭露資本主義社會(huì)本質(zhì)的杰作,正是依據(jù)自己開印刷廠的經(jīng)歷寫成的。
巴爾扎克曾與人合伙出版古典叢書,不料天不遂意,財(cái)運(yùn)不濟(jì),負(fù)債1.5萬法郎,但他不甘失敗,索性變本加厲,孤注一擲,靠銀行貸款獨(dú)自經(jīng)營起了一家印刷廠。
從此,巴爾扎克把自己的全部熱情都傾注在這項(xiàng)冒險(xiǎn)事業(yè)上,希冀通過自己的奮斗,一舉而成大亨。每天從清早到深夜,他只穿件薄薄的短袖衣,穿梭在七臺(tái)印刷機(jī)和24名操作工人之間,一身汗流浹背,忙得不亦樂乎。他時(shí)而幫助排字,調(diào)整鉛字盤;時(shí)而親歷親為,開票收款進(jìn)貨;時(shí)而為生意與商家書販交涉,討價(jià)還價(jià),錙銖必較。可他仍然沒有“財(cái)運(yùn)”。不久,印刷廠即告倒閉,而實(shí)驗(yàn)中的鑄造新鉛字也告失敗。為此,他又欠債9萬法郎。
1828年,巴爾扎克因經(jīng)營印刷業(yè)不善而破產(chǎn),筑債高臺(tái),潦倒不堪,只得被迫以賣文為生。在踏上真正給他帶來一生輝煌的文學(xué)道路之前,他是一個(gè)十足的窮光蛋。
因了他的才華,因了他頑強(qiáng)執(zhí)著的不懈努力,三年之后,歐洲升起了一顆耀眼的文學(xué)新星,他成了歐洲最有名望的作家之一。當(dāng)時(shí)的報(bào)章雜志向他潮涌而來,爭相索稿,一時(shí)洛陽紙貴;出版家的諂媚之言、讀者的贊美之詞,一夜之間,巴黎泛濫,其勢(shì)來如洪水,令他不知所措。
慣性的可怕在于毀滅一切,適應(yīng)生存的要求會(huì)將偉大和卑鄙混淆。即便是偉人也難逃這一“法則”。巴爾扎克陶醉了,暈眩了。他經(jīng)歷了那么多的窮困、潦倒、晦暗、饑餓、無奈,他感覺生活和社會(huì)欠他太多;他發(fā)現(xiàn)那些獲得財(cái)富、女人、成功并奢侈地生活在世界上的人其實(shí)比自己并不高明到哪里,他完全可以用自己的才華將他們踩在腳下,他完全可以充分利用自己的名譽(yù)品嘗人世間最大的快樂。
窮酸小子是無法融入當(dāng)時(shí)上流社會(huì)的,因此,巴爾扎克將自己裝扮成他在各種社交場(chǎng)合中適宜的角色。首先,他在自己“盛名”權(quán)威下,冠之以貴族的頭銜,以小說《驢皮記》為始,率先署名奧瑙利.德.巴爾扎克。按當(dāng)時(shí)法國巴黎上流社會(huì)的界定,法國人姓氏中的“德”,往往是出身貴族的標(biāo)記,它后面的姓大都來自古代國王或皇帝封賞的采邑。巴爾扎克虛構(gòu)了一個(gè)假貴族的名銜,他的這個(gè)“德”字純屬子虛烏有,隨心之作。然而,一個(gè)冠有貴族名的大作家在巴黎橫空出世了!
接著,巴爾扎克給自己配置了一輛考究的雙輪馬車,后面還跟有一位穿制服的跟班。如此這般,出乘顯赫才不至于給自己“丟份兒”,人們才會(huì)將他當(dāng)作真正的一流作家款待。他在卡西尼街買了一所房子的二層樓,并買回了-些外形華貴的家具。他特地為自己的制服做了鏤花的金扣子,同時(shí)讓那位可尊敬的裁縫布伊松賒給他絲織的錦緞背心。無一例外,他的頭發(fā)上總抹有一層厚厚的頭油,經(jīng)常手拿鏡子搔首弄姿地自我欣賞。
可悲的是,他畢竟只是個(gè)假貴族,他衣飾的顏色經(jīng)常搭配不協(xié)調(diào),手指甲里總是滿含污垢,鞋帶經(jīng)常散開而且凌亂地拖拉在絲襪上。天熱了,脂垢便從他涂油的頭發(fā)上滴落到花領(lǐng)上。此刻,他成了一個(gè)顯擺財(cái)富的暴發(fā)戶。
巴爾扎克的青年時(shí)代正處于歐洲大工業(yè)猛烈發(fā)展及資本家血腥聚集原始資本的時(shí)候,因此,無庸諱言,他的成長必然帶有濃重的時(shí)代烙印,他會(huì)不由自主地被那條原始資本的血腥污濁的河流裹挾而去,無法深思熟慮地選擇自己的生活道路?!澳闶腔睿€是亡?”成了他生活道路抉擇的的不二法則。我們確實(shí)難以苛求一個(gè)不為今人熟知的社會(huì)環(huán)境所塑造的巴爾扎克,不能異想天開地去想像一個(gè)偉大作家的一生必然瘕疵全無。這里,用一句說爛了的話:存在決定意識(shí)。
我無意從巴爾扎克那著作等身的《人間喜劇》中去追尋創(chuàng)作的點(diǎn)滴,卻驚奇于歷史常常忽略個(gè)人生命的蛻變。
歷史與個(gè)人的交點(diǎn)很難相吻合,歷史卻能真實(shí)地鐫刻一位偉人的生命軌跡。
浩瀚宇宙,人類如蟻。悲喜人生,何其短促!一個(gè)人對(duì)人類的貢獻(xiàn),一部《人間喜劇》己經(jīng)足夠。