【菊韻】這個世上,讓人無法理解的事多了(外一首)
◎這個世上,讓人無法理解的事多了
我經(jīng)常義務(wù)性的
把單位的小院,廁所
打掃得干干凈凈
而我自己的宿舍卻凌亂無序
同事們無法理解
我經(jīng)常邋邋遢遢的走在大街上
卻把揩鼻涕的紙團(tuán)
捏在手心或放進(jìn)衣袋里
妻子無法理解
其實,這個世界上
讓人無法理解的事多了
譬如,才剪去長發(fā)的女人
又愛慕一頭秀發(fā)時的牢騷滿腹
譬如,在雨季,一場遲遲不下的雨
再譬如,對于一場大災(zāi)難的
冷漠和欣喜
◎?qū)σ恢凰励B的構(gòu)想
一只鳥兒死了,
在風(fēng)的拐角,直線落地,
沒有外傷的痕跡,
沒有長途的遷徙。
在獵人迷惑的山野,
飛翔的翅膀,云里霧里。
在一個分不出花香的時節(jié),
蠶食的翅膀,被風(fēng)卷起,
死亡的過程,落入螞蟻的洞穴,
在這似曾相識的土地,
懺悔,已來不及。
一只鳥兒,死了,
順著風(fēng)的驅(qū)向飛行,
一路煙波四起。
飛不過陰雨連綿的雨季,
一只鳥兒死了,
像一株穿過天空的雨滴。
我本以為,天上的白云,
會為我藏下,一聲兒時的鳥鳴。
而此時,我只能為一根鳥毛寫詩。
我鋪開手指,
把那只裸露的翅膀,
捏在手里。
【編者按】這是兩首哲理詩。詩人取象死了的鳥兒來暗喻人生。鳥在活著時生氣勃勃,上下翻飛在云里霧里;而死后卻如一滴雨般渺無聲息,翅膀被螞蟻拖進(jìn)洞中做了食糧,競?cè)贿B一聲輕微的嘆息也沒有留下,只剩下了一支無形的羽毛,叫詩人喟然長嘆寫詩來紀(jì)念一番。人生之短暫與鳥之瘁死何異?而世上的事,好多在常人看來無法理解。就如自己,宿舍凌亂不堪,邋遢地走在人群中,卻舍不得在大街上隨便丟一個紙團(tuán),怕有損于市容;再譬如,女人剛剪去長發(fā),又在追悔莫及懷念一頭秀發(fā)時的飄逸;還有,大災(zāi)面前人的冷漠與欣喜。這些看似矛盾的現(xiàn)象,實質(zhì)上都是矛盾的對立統(tǒng)一體,任何事物都有雙重性,上升到哲學(xué)層面就是矛盾的對立統(tǒng)一規(guī)律。詩意朦朧思想深邃,需要用心解讀才能頓悟其中含意。佳作共賞習(xí)!【編輯:劉銀科】